Je suis un entrepreneur passionné de la traduction audiovisuelle et des jeux vidéo, et voici mon histoire.
La Pop Culture
Depuis mon enfance, ma vie a été bercée par la magie du cinéma, la fascination des jeux vidéo et une immersion profonde dans la culture Geek. C'était comme si ces univers faisaient partie intégrante de ma vie dès le plus jeune âge. Il était donc naturel que je dirigeais mes études dans la voie qui me rapprocherait le plus de ces passions dévorantes. Après avoir acquis une base solide en langues et obtenu une spécialisation en traduction, j'ai décidé de me lancer dans une aventure qui allait donner un sens à ma passion : le sous-titrage et la localisation.
Le goût de la qualité
Aujourd'hui, je mets à profit toutes mes connaissances et mon savoir-faire pour vous offrir des services de traduction de choix. Mon engagement envers la qualité de la traduction est inébranlable, et cela se manifeste de plusieurs manières.
Tout d'abord, je tiens à préserver l'étymologie des mots, car je crois en l'importance de respecter l'essence même de chaque expression. Ensuite, je suis strict dans le respect des délais, car je comprends à quel point le temps est précieux dans l'industrie de la traduction audiovisuelle et des jeux vidéo. Enfin, je suis prêt à effectuer toutes les recherches nécessaires pour garantir l'exactitude et la cohérence de chaque projet.
Souvenirs
Conscient des défis auxquels nous avons tous été confrontés dans le passé, en particulier dans une époque où le sous-titrage et la localisation n'étaient pas aussi accessibles qu'aujourd'hui, je me souviens encore de ces moments douloureux où je me retrouvais à jouer à des jeux ou à regarder des films/animes en japonais ou en anglais, sans vraiment comprendre ce qui se passait. Je me souviens de l'époque où j'ai terminé Grandia 1 en français, pour ensuite faire face à Grandia 2 sans localisation française. Cela ne m'a pas empêché de poursuivre cette aventure, mais j'ai ressenti un goût amer de ne pas avoir pu pleinement profiter de l'histoire comme je l'aurais souhaité. Ces expériences ont renforcé ma détermination à offrir des services de traduction de qualité
Un travail d'équipe
Je suis là pour vous aider à briser les barrières linguistiques, à rendre vos projets accessibles à un public plus large et à vous assurer que l'essence de votre travail artistique est préservée dans chaque langue. De plus, je peux m'adapter à vos logiciels et outils spécifiques pour faciliter la mise en œuvre de nos traductions. Mon objectif ultime est de contribuer au succès de vos projets audiovisuels et de jeux vidéo en vous offrant une traduction de la plus haute qualité possible.
Ensemble, nous pouvons faire en sorte que chaque aventure, chaque histoire et chaque expérience transcendent les frontières linguistiques et atteignent un public mondial. N'hésitez pas à me contacter pour discuter de vos projets de traduction audiovisuelle et de jeux vidéo. Je suis prêt à relever tous les défis linguistiques qui se présentent, car je suis bien plus qu'un entrepreneur dans ce domaine, je suis celui qui vous aidera à faire briller vos créations à travers le monde.
Un projet de traduction?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua turpis egestas.